Acts 1:23
ACVI(i)
23
G2532
CONJ
και
And
G2476
V-2AAI-3P
εστησαν
They Put Forward
G1417
N-NUI
δυο
Two
G2501
N-PRI
ιωσηφ
Joseph
G3588
T-ASM
τον
Tho
G2564
V-PPP-ASM
καλουμενον
Called
G923
N-ASM
βαρσαβαν
Barsabbas
G3739
R-NSM
ος
Who
G1941
V-API-3S
επεκληθη
Was Surnamed
G2459
N-NSM
ιουστος
Justus
G2532
CONJ
και
And
G3159
N-ASM
ματθιαν
Matthias
Clementine_Vulgate(i)
23 Et statuerunt duos, Joseph, qui vocabatur Barsabas, qui cognominatus est Justus, et Mathiam.
DouayRheims(i)
23 And they appointed two, Joseph, called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
KJV_Cambridge(i)
23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
Living_Oracles(i)
23 And they set up two men, Joseph, called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
JPS_ASV_Byz(i)
23 And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
Twentieth_Century(i)
23 So they put forward two men, Joseph called Barsabas, whose other name was Justus, and Matthias;
Luther1545(i)
23 Und sie stelleten zwei, Joseph, genannt Barsabas, mit dem Zunamen Just, und Matthias,
Luther1912(i)
23 Und sie stellten zwei, Joseph, genannt Barsabas, mit dem Zunahmen Just, und Matthias,
ReinaValera(i)
23 Y señalaron á dos: á José, llamado Barsabas, que tenía por sobrenombre Justo, y á Matías.
Indonesian(i)
23 Maka orang-orang yang hadir di situ menyarankan dua orang, yaitu Yusuf yang disebut juga Barsabas (ia disebut Yustus juga), dan Matias.
ItalianRiveduta(i)
23 E ne presentarono due: Giuseppe, detto Barsabba, il quale era soprannominato Giusto, e Mattia.
Portuguese(i)
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabbas, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.