Acts 1:23

Stephanus(i) 23 και εστησαν δυο ιωσηφ τον καλουμενον βαρσαβαν ος επεκληθη ιουστος και ματθιαν
Tregelles(i) 23 Καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Μαθθίαν.
Nestle(i) 23 Καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Μαθθίαν.
SBLGNT(i) 23 καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Μαθθίαν.
f35(i) 23 και εστησαν δυο ιωσηφ τον καλουμενον βαρσαβαν ος επεκληθη ιουστος και ματθιαν
Vulgate(i) 23 et statuerunt duos Ioseph qui vocabatur Barsabban qui cognominatus est Iustus et Matthiam
Clementine_Vulgate(i) 23 Et statuerunt duos, Joseph, qui vocabatur Barsabas, qui cognominatus est Justus, et Mathiam.
Wycliffe(i) 23 And thei ordeyneden tweyn, Joseph, that was clepid Barsabas, that was named Just, and Mathie.
Tyndale(i) 23 And they appoynted two Ioseph called Barsabas (whose syr name was Iustus) and Mathias.
Coverdale(i) 23 And they appoynted two (Ioseph called Barsabas, whose syrname was Iustus, and Mathias.)
MSTC(i) 23 And they appointed two: Joseph called Barsabbas, whose surname was Justus, and Matthias.
Matthew(i) 23 And they apoynted two, Ioseph called Barsabas (whose syr name was Iustus) and Mathias.
Great(i) 23 And they apoynted two, Ioseph which is called Barsabas (whose syr name was Iustus) and Mathias,
Geneva(i) 23 And they presented two, Ioseph called Barsabas, whose surname was Iustus, and Matthias.
Bishops(i) 23 And they appoynted two, Ioseph which is called Barsabas, whose sirname was Iustus, and Matthias
DouayRheims(i) 23 And they appointed two, Joseph, called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
KJV(i) 23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
KJV_Cambridge(i) 23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
Mace(i) 23 accordingly they presented two, Joseph called Barsabas, who was sirnamed Justus, and Matthias. and they prayed,
Whiston(i) 23 And they set up two, Joseph called Barnabas, who was sirnamed Justus, and Matthias.
Wesley(i) 23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
Worsley(i) 23 And they proposed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
Haweis(i) 23 So they appointed two persons, Joseph called Barsabas, whose sirname was Justus, and Matthias.
Thomson(i) 23 So they set up two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
Webster(i) 23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
Living_Oracles(i) 23 And they set up two men, Joseph, called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
Etheridge(i) 23 And they set up two: Jauseph, who is called Barshaba, who is surnamed Justus, and Mathia.
Murdock(i) 23 And they proposed two, Joseph called Barsabas, whose surname was Justus, and Matthias.
Sawyer(i) 23 (1:5) And they proposed two; Joseph called Barsabbas, who was also called Justus, and Matthias.
Diaglott(i) 23 And they set forth two, Joseph that being call Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
ABU(i) 23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
Anderson(i) 23 And they set apart two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias;
Noyes(i) 23 And they proposed two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
YLT(i) 23 And they set two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias,
JuliaSmith(i) 23 And they set two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
Darby(i) 23 And they appointed two, Joseph, who was called Barsabas, who had been surnamed Justus, and Matthias.
ERV(i) 23 And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
ASV(i) 23 And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
Rotherham(i) 23 And they appointed two,––Joseph, called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
Twentieth_Century(i) 23 So they put forward two men, Joseph called Barsabas, whose other name was Justus, and Matthias;
Godbey(i) 23 And they nominated two, Joseph, called Barsabas who was called Justus, and Matthias.
WNT(i) 23 So two names were proposed, Joseph called Bar-sabbas--and surnamed Justus--and Matthias.
Worrell(i) 23 And they proposed two; Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
Moffatt(i) 23 So they brought forward two men, Joseph called Bar-Sabbas (surnamed Justus) and Matthias;
Goodspeed(i) 23 Then they proposed two men, Joseph called Barsabbas, who was known as Justus, and Matthias.
Riverside(i) 23 So they put forward two, Joseph who is called Barsabbas, surnamed Justus, and Matthias.
MNT(i) 23 So they placed two in nomination, Joseph called Bar-Sabbas (surnamed Justas) and Matthias;
Lamsa(i) 23 So they appointed two: Joseph called BarÆsa-bas who was surnamed Justus, and Mat-thiÆas.
CLV(i) 23 And they nominate two, Joseph, called Bar-Sabbas, who was surnamed Justus, and Matthias."
Williams(i) 23 Then they nominated two men, Joseph called Barsabbas, who was also called Justus, and Matthias.
BBE(i) 23 And they made selection of two, Joseph, named Barsabbas, whose other name was Justus, and Matthias.
MKJV(i) 23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
LITV(i) 23 And they set out two: Joseph, he being called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
ECB(i) 23 And they set two, Yoseph called Bar Sabah who is called Justus, and Matthias:
AUV(i) 23 And so they presented two men [for consideration]: Joseph, called Barsabbas (and also called Justus) and Matthias.
ACV(i) 23 And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
Common(i) 23 So they put forward two men, Josnt called Barsabbas (who was also called Justus), and Matthias.
WEB(i) 23 They put forward two, Joseph called Barsabbas, who was also called Justus, and Matthias.
NHEB(i) 23 They put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
AKJV(i) 23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
KJC(i) 23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
KJ2000(i) 23 And they appointed two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
UKJV(i) 23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
RKJNT(i) 23 And they appointed two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
TKJU(i) 23 And they appointed two: Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
RYLT(i) 23 And they set two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias,
EJ2000(i) 23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
CAB(i) 23 And they nominated two: Joseph who is called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
WPNT(i) 23 So they nominated two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
JMNT(i) 23 And so they set (or: placed; = nominated) two men: Joseph, the one normally being called Bar-Sabba – who was surnamed Justus, and Matthias.
NSB(i) 23 They proposed two men: Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
ISV(i) 23 So they nominated two men—Joseph called Barsabbas, who also was called Justus, and Matthias.
LEB(i) 23 And they proposed two men, Joseph called Barsabbas (who was called Justus) and Matthias.
BGB(i) 23 Καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Μαθθίαν.
BIB(i) 23 Καὶ (And) ἔστησαν (they put forward) δύο (two), Ἰωσὴφ (Joseph) τὸν (-) καλούμενον (called) Βαρσαββᾶν (Barsabbas), ὃς (who) ἐπεκλήθη (was called) Ἰοῦστος (Justus), καὶ (and) Μαθθίαν (Matthias).
BLB(i) 23 And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was called Justus, and Matthias.
BSB(i) 23 So they proposed two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.
MSB(i) 23 So they proposed two men: Joseph called Barsabas (also known as Justus) and Matthias.
MLV(i) 23 And they stood up two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus and Matthias.
VIN(i) 23 So they proposed two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.
Luther1545(i) 23 Und sie stelleten zwei, Joseph, genannt Barsabas, mit dem Zunamen Just, und Matthias,
Luther1912(i) 23 Und sie stellten zwei, Joseph, genannt Barsabas, mit dem Zunahmen Just, und Matthias,
ELB1871(i) 23 Und sie stellten zwei dar: Joseph, genannt Barsabas, der Justus zubenamt war, und Matthias.
ELB1905(i) 23 Und sie stellten zwei dar: Joseph, genannt Barsabas, der Justus zubenamt war, und Matthias.
DSV(i) 23 En zij stelden er twee, Jozef, genaamd Barsabas, die toegenaamd was Justus, en Matthias.
DarbyFR(i) 23 Et ils en mirent deux sur les rangs: Joseph, appelé Barsabbas, qui était surnommé Juste, et Matthias.
Martin(i) 23 Et ils en présentèrent deux, savoir Joseph, appelé Barsabas, qui était surnommé Juste; et Matthias.
Segond(i) 23 Ils en présentèrent deux: Joseph appelé Barsabbas, surnommé Justus, et Matthias.
SE(i) 23 Y señalaron a dos: a José, llamado Barsabás, que tenía por sobrenombre el Justo, y a Matías.
ReinaValera(i) 23 Y señalaron á dos: á José, llamado Barsabas, que tenía por sobrenombre Justo, y á Matías.
JBS(i) 23 Y señalaron a dos: a José, llamado Barsabás, que tenía por sobrenombre el Justo, y a Matías.
Albanian(i) 23 Dhe u paraqitën dy: Jozefi, i quajtur Barsaba, që ishte i mbiquajtur Just, dhe Matia.
RST(i) 23 И поставили двоих: Иосифа, называемого Варсавою, который прозван Иустом, и Матфия;
Peshitta(i) 23 ܘܐܩܝܡܘ ܬܪܝܢ ܠܝܘܤܦ ܕܡܬܩܪܐ ܒܪܫܒܐ ܕܐܫܬܡܝ ܝܘܤܛܘܤ ܘܠܡܬܝܐ ܀
Arabic(i) 23 ‎فاقاموا اثنين يوسف الذي يدعى برسابا الملقب يوستس ومتياس‎.
Amharic(i) 23 ኢዮስጦስም የሚሉትን በርስያን የተባለውን ዮሴፍንና ማትያስን ሁለቱን አቆሙ።
Armenian(i) 23 Ուստի երկու հոգի կայնեցուցին, Յովսէփը՝ որ Բարսաբա կը կոչուէր եւ Յուստոս մականուանուեցաւ, ու Մատաթիան,
Basque(i) 23 Presenta citzaten bada biga, Ioseph Barsabas deitzen cena, cein icen goiticoz Iusto deithu içan baita, eta Matthias.
Bulgarian(i) 23 И така, поставиха на средата двама – Йосиф, наречен Варсава, който се наричаше и Юст, и Матия.
Croatian(i) 23 I postaviše dvojicu: Josipa koji se zvao Barsaba a prozvao se Just, i Matiju.
BKR(i) 23 Tedy postavili dva, Jozefa, jenž sloul Barsabáš, kterýž měl příjmí Justus, a Matěje.
Danish(i) 23 Og de fremstillede Tvende, Joseph, som kaldtes Barsabas med Tilnavn Justus, og Matthias.
CUV(i) 23 於 是 選 舉 兩 個 人 , 就 是 那 叫 作 巴 撒 巴 , 又 稱 呼 猶 士 都 的 約 瑟 , 和 馬 提 亞 。
CUVS(i) 23 于 是 选 举 两 个 人 , 就 是 那 叫 作 巴 撒 巴 , 又 称 呼 犹 士 都 的 约 瑟 , 和 马 提 亚 。
Esperanto(i) 23 Kaj ili starigis du:Jozefon, nomatan Barsabas, kies alnomo estis Justo, kaj Mattiason.
Estonian(i) 23 Ja nad seadsid üles kaks meest: Joosepi, keda hüütakse Barsabaseks, lisanimega Justuseks, ja Mattiase.
Finnish(i) 23 Ja he asettivat kaksi ehdolle: Josephin, joka kutsuttiin Barsabas ja liialta nimeltä Justus, ja Mattiaan.
FinnishPR(i) 23 Ja he asettivat ehdolle kaksi, Joosefin, jota kutsuttiin Barsabbaaksi, lisänimeltä Justukseksi, ja Mattiaan.
Georgian(i) 23 და დაადგინნეს ორნი: იოსებ, რომელსა ერქუა ბარსაბა და მერმე ეწოდა იოსტოს, და მატათია.
Haitian(i) 23 Yo bay non de moun: Jozèf, yo te rele Basabas ki te gen yon ti non Jistis, epi Matyas.
Hungarian(i) 23 Állatának azért elõ kettõt, Józsefet, ki hivatik Barsabásnak, kinek mellékneve Justus vala, és Mátyást.
Indonesian(i) 23 Maka orang-orang yang hadir di situ menyarankan dua orang, yaitu Yusuf yang disebut juga Barsabas (ia disebut Yustus juga), dan Matias.
Italian(i) 23 E ne furono presentati due: Giuseppe, detto Barsaba, il quale era soprannominato Giusto, e Mattia.
ItalianRiveduta(i) 23 E ne presentarono due: Giuseppe, detto Barsabba, il quale era soprannominato Giusto, e Mattia.
Japanese(i) 23 ここにバルサバと稱へられ、またの名をユストと呼ばるるヨセフ及びマツテヤの二人をあげ、
Kabyle(i) 23 Sbedden-d sin yergazen : Yusef yețțusemman Barsaba iwumi qqaṛen daɣen « Aḥeqqi » akk-d Matyas.
Korean(i) 23 저희가 두 사람을 천하니 하나는 바사바라고도 하고 별명은 유스도라고 하는 요셉이요 하나는 맛디아라
Latvian(i) 23 Un viņi izraudzīja divus: Jāzepu, ko sauca par Barsabu, kas iesaukts Taisnīgais, un Matiju.
Lithuanian(i) 23 Ir jie išskyrė du: Juozapą, vadinamą Barsabu, pravarde Justas, ir Motiejų.
PBG(i) 23 I postawili dwóch: Józefa, którego zwano Barsabaszem, którego też nazywano Justem, i Macieja.
Portuguese(i) 23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabbas, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
Norwegian(i) 23 De stilte da frem to, Josef, som kaltes Barsabbas, med tilnavnet Justus, og Mattias.
Romanian(i) 23 Ei au pus înainte pe doi: pe Iosif, numit Barsaba, zis şi Iust, şi pe Matia.
Ukrainian(i) 23 І поставили двох: Йосипа, що Варсавою зветься, і що Юстом був названий, та Маттія.
UkrainianNT(i) 23 І поставили двох: Иосифа, званого Варсавою, котрого звали також Юстом, та Маттія.